Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://repo.snau.edu.ua/xmlui/handle/123456789/7944
Назва: Назви caкральних аграрних культур і природніх феноменів у фразеології української, англійської і китайської мов
Інші назви: Названия caкральних аграрных культур и естественных феноменов во фразеологии украинского, английского и китайского языков
Names of sacred agrarian cultures and natural phenomena in the phraseology of Ukrainian, English and Chinese languages
Автори: Білоцерковець, Марина Анатоліївна
Белоцерковец, Марина Анатолиевна
Bilotserkovets, Marina Anatoliyivna
Ключові слова: фразеологія
ідіоми
назви аграрних культур і природних феноменів
фразеология
идиомы
названия аграрных культур и природных феноменов
phraseology
idioms
names of agricultural crops and natural phenomena
Дата публікації: 2020
Бібліографічний опис: Білоцерковець М. Назви caкральних аграрних культур і природніх феноменів у фразеології української, англійської і китайської мов [Електронний ресурс] / М. Білоцерковець // Матеріали ІІІ-й Міжнародній науково-практичній Інтернет-конференції «Людина в мовному просторі : історична спадщина, проблеми, перспективи розвитку», (Бердянськ, 12 травня 2020 р.). – Бердянськ, 2020. – C. 14-18. – Режим доступу : http://bdpu.org/wp-content/uploads/2020/05/Pedahohichni-nauky-2020.pdf . – Заголовок з екрану.
Короткий огляд (реферат): У сучасному контексті поглиблення співпраці між Україною і Китаєм у сфері аграрного виробництва та аграрної освіти, зокрема, завдяки численним освітнім програмам з обміну студентами, постає питання урахування спільностей і відмінностей у світогляді наших народів як фактору успішності мовного посередництва та міжкультурної комунікації загалом. Наразі, фактично, комунікація між українськими та китайськими студентами й викладачами, науковцями, а також партнерами в аграрному виробництві та бізнесі відбувається англійською мовою, яка є lingua franca, тобто мовоюпосередником, у діалогічній взаємодії між українськими й китайськими спільнотами. Саме тому, актуальність даного дослідження полягає у необхідності знайти “точки зіткнення” та взаємопорозуміння між трьома різними мовно-культурними осередками стосовно аграрної концептосфери, яка фіксує розвиток і трансформацію світоглядних парадигм носіїв української, англійської і китайської мов. В современном контексте углубления сотрудничества между Украиной и Китаем в сфере аграрного производства и аграрного образования, в частности, благодаря многочисленным образовательным программам по обмену студентами, возникает вопрос учета общностей и различий в мировоззрении наших народов как фактор успешности языкового посредничества и межкультурной коммуникации в целом. Сейчас, фактически, коммуникация между украинскими и китайскими студентами и преподавателями, учеными, а также партнерами в аграрном производстве и бизнесе происходит на английском языке, который является lingua franca, то есть посередником, в диалогической взаимодействия между украинскими и китайскими сообществами. Именно поэтому, актуальность данного исследования заключается в необходимости найти «точки соприкосновения» и взаимопонимание между тремя различными культурно-языковыми центрами относительно аграрной концептосферы, которая фиксирует развитие и трансформацию мировоззренческих парадигм носителей украинского, английского и китайского языков.
Опис: In the current context of deepening cooperation between Ukraine and China in the field of agricultural production and agricultural education, in particular through numerous educational programs for student exchange, the issue of taking into account commonalities and differences in the worldview of our peoples as a factor of success of language mediation and intercultural communication has been arosen. At present, in fact, communication between Ukrainian and Chinese students and teachers, scientists, and partners in agricultural production and business takes place in English, which is the lingua franca, ie the mediating language, in the dialogic interaction between the Ukrainian and Chinese communities. Therefore, the relevance of this study is the need to find “points of contact” and mutual understanding between three different linguistic and cultural centers concerning agricultural conceptual sphere, which captures the development and transformation of worldview paradigms of Ukrainian, English and Chinese nations.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://repo.snau.edu.ua:8080/xmlui/handle/123456789/7944
Розташовується у зібраннях:Статті, тези доповідей

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
5.pdf1,37 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.