Please use this identifier to cite or link to this item: https://repo.snau.edu.ua/xmlui/handle/123456789/8745
Title: Причини мовних трансформацій в оповіданні Михайла Коцюбинського «Подарунок на іменини»
Other Titles: Причины языковых трансформаций в рассказе Михаила Коцюбинского «Подарок на именины»
The causes of language transformations in the story of Michael Kotsubynskyi “A gift for a birthday”»
Authors: Марченко, Тетяна Анатоліївна
Марченко, Татьяна Анатольевна
Marchenko, Tetiana Anatoliyivna
Keywords: цензурування
мовні трансформації
видання твору
цензура
языковые трансформации
издание произведения
censorship
language transformations
publication of the work
Issue Date: 2020
Publisher: Видавничий дім «Гельветика»
Citation: Марченко Т. А. Причини мовних трансформацій в оповіданні Михайла Коцюбинського «Подарунок на іменини»[Електронний ресурс] / Т. А. Марченко // Вісник Запорізького національного університету : збірник наукових праць. Філологічні науки. – Запоріжжя : Видавничий дім «Гельветика», 2020. - № 1. - Ч. І. - С.159-165. – Режим доступу : //doi.org/10.26661/2414-9594-2020-1-1-23. - Заголовок з екрану
Abstract: У статті розглянуто питання мовних трансформацій в оповіданні Михайла Михайловича Коцюбинського «Подарунок на іменини» (1912 р.) різних років видання: початку (видання 1930 року) та кінця (видання 1988 року) ХХ століття. Досліджено фонетичні, граматичні, лексичні та синтаксичні особливості, притаманні як повному, так і скороченому, цензурованому варіантові оповідання. У процесі проведеного лінгвістичного аналізу виявлено значну кількість розбіжностей. Фонетичні, граматичні, лексичні та синтаксичні зміни скласифіковано до окремих груп, що спрощує сприйняття фактичного матеріалу. Найбільші групи мовних трансформацій становлять фонетичні та граматичні зміни, синтаксичні розбіжності несуть не лише різне мовне навантаження, але й стилістичне. У монологах та діалогах показано вплив синтаксичних змін на емоційне сприйняття художнього тексту. Усі мовні трансформації можуть бути використані на сучасному етапі переосмислення та укладання українського правопису. Етимологічний аналіз окремих лексем зумовлено необхідністю дослідити мотивацію цензурування оповідання, чому також сприяло використання різних словникових дефініцій. Оскільки проаналізовано художній твір, то невід’ємними частинами дослідження стали елементи літературознавчого аналізу (у цій статті – опис образу матері); запропоновано продовжити дослідження цього твору з боку психолінгвістичного, філософського та соціологічного аналізу. Обсяг цензурованого матеріалу для такої малої художньої форми було окреслено як надлишковий, що нівелює автентичність, милозвучність української мови, заперечує засади евфімізації у мові, руйнує творчий авторський задум; не сприяє повноцінному глибокому сприйняттю всього твору. За допомогою словникового аналізу з’ясовано хибність вибору окремих лексичних одиниць. Ілюстративний матеріал подано послідовно: спочатку у виданні кінця століття, а потім – початку століття, що було спричинено великим обсягом усіченого тексту протягом цензурування. З’ясовано питання щодо впливу правописних норм російської мови на цензурування тексту у виданні для дітей 1930 року. В статье рассмотрены вопросы языковых трансформаций в рассказе Михаила Михайловича Коцюбинского «Подарок на именины» (в 1912 г.) разных лет издания: начала (издание 1930) и конца (издание 1988 года) ХХ века. Исследована фонетические, грамматические, лексические и синтаксические особенности, присущие как полному, так и сокращенному, цензурированному варианту рассказа. В процессе проведенного лингвистического анализа выявлено значительное количество разногласий. Фонетические, грамматические, лексические и синтаксические изменения класификовано по отдельным группам, что упрощает восприятие фактического материала. Наибольшие группы языковых трансформаций составляют фонетические и грамматические изменения, синтаксические различия несут не только разную языковую нагрузки, но и стилистическую. В монологах и диалогах показано влияние синтаксических изменений на эмоциональное восприятие художественного текста. Все языковые трансформации могут быть использованы на современном этапе переосмысления украинского правописания. Этимологический анализ отдельных лексем обусловлен необходимостью исследовать мотивацию цензуры рассказа, чему также способствовало использование различных словарных дефиниций. Поскольку проанализированы художественное произведение, то неотъемлемой частью исследования стали элементы литературоведческого анализа (в этой статье - описание образа матери) предложено продолжить исследования этого произведения со стороны психолингвистических, философского и социологического анализа. Объем цензуры материала для такой малой художественной формы были обозначены как избыточный, что нивелирует аутентичность, благозвучие украинского языка, отрицает основы евфимизации в языке, разрушает творческий авторский замысел; не способствует полноценному глубокому восприятию всего произведения. С помощью словарного анализа выяснено ошибочность выбора отдельных лексических единиц. Иллюстративный материал представлен последовательно: сначала в издании конца века, а затем - начале века, было вызвано большим объемом усеченного текста течение цензуры. Выяснен вопрос о влиянии норм правописания русского языка на цензуры текста в издании для детей 1930 года.
Description: The article considers the issues of language transformations in Mykhailo Mykhailovych Kotsubynskyi's story «A Gift for a Birthday» (1912) of different years of publication: the beginning (1930 edition) and the end (1988 edition) of the XX century. The phonetic, grammatical, lexical and syntactic features inherent in both full and abbreviated, censored version of the story are studied. In the course of the linguistic analysis a significant number of discrepancies was revealed. Phonetic, grammatical, lexical and syntactic changes are classified into separate groups, which simplifies the perception of factual material. The largest groups of language transformations are phonetic and grammatical changes, syntactic differences carry not only different language load, but also stylistic. The monologues and dialogues show the influence of syntactic changes on the emotional perception of an artistic text. All language transformations can be used at the present stage of rethinking and compiling the Ukrainian spelling norms. The etymological analysis of individual tokens is due to the need to investigate the motivation for censoring the story, which also contributed to the use of different vocabulary definitions. Since the work of art was analyzed, the elements of literary analysis became an integral part of the study (in this article – a description of the mother’s image); it is proposed to continue the study of this work by psycholinguistic, philosophical and sociological analysis. The amount of censored material for such a small art form as a story was outlined as excessive, which eliminates the authenticity, melodiousness of the Ukrainian language, denies the principles of euphemism in the language, destroys the creative author's idea; does not contribute to a full-fledged deep perception of the whole work. Vocabulary analysis reveals the incorrectness of the choice of individual lexical items. Illustrative material is presented sequentially: first in the end-of-century edition and then at the beginning of the century, which was caused by the large amount of truncated text during censorship. The question of the influence of Russian orthographic norms on the censorship of the text in the children's edition of 1930 has been clarified.
URI: http://repo.snau.edu.ua:8080/xmlui/handle/123456789/8745
Appears in Collections:Статті, тези доповідей

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Марченко Т. А. Причини мовних трансформацій.pdf564,72 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.