Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://repo.snau.edu.ua/xmlui/handle/123456789/1980
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПасько, О. В.-
dc.contributor.authorГордієнко, М. І.-
dc.contributor.authorПасько, О. В.-
dc.contributor.authorГордиенко, М. И.-
dc.contributor.authorPasko, O.-
dc.contributor.authorGordienko, M.-
dc.date.accessioned2014-12-31T08:23:03Z-
dc.date.available2014-12-31T08:23:03Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationПасько О. В. Термінологічні аспекти аудиту в Україні у контексті перекладу міжнародних стандартів аудиту [Електронний ресурс] / О. В. Пасько, М. І. Гордієнко // Вісник Сумського національного аграрного університету : науковий журнал. - Сер. "Економіка і менеджмент" / Сумський національний аграрний університет. - Суми : СНАУ, 2014. - Вип. 4 (59). - С. 161-168.uk_UK
dc.identifier.urihttp://repo.sau.sumy.ua/handle/123456789/1980-
dc.descriptionIn the article the audit’s terminology in Ukraine in the context of the translation of ISAs is analyzed. Retrospective requirements for using ISAs in Ukraine are investigated. The differences between the terms in the ISAs before and after the Clarity program have been studied. Special attention was devoted to five cases there are changes in terms in Ukrainian edition of ISA, without any alteration in English–language edition. We argue there is a necessity, in order to ensure sustainability of terminology, to embrace something like due process of translation, which through an outreach activity could allow an involvement a wide range of stakeholders in this process.uk_UK
dc.description.abstractУ статті досліджено термінологічні аспекти аудиту в Україні у контексті перекладу МСА. Досліджено ретроспективу вимог щодо використання МСА в Україні. Виявлено відмінності термінів у МСА до та після завершення програми підвищення зрозумілості. Окрему увагу зосереджено на п’яти випадках зміни термінів в україномовних МСА, без зміни цих термінів у англомовній їх редакції. Обґрунтовується необхідність, з метою забезпечення сталості термінології, ведення чогось на кшталт належної правової процедури із перекладу, із залученням через механізм публічного обговорення, широкого кола зацікавлених сторін. В статье исследованы терминологические аспекты аудита в Украине в контексте перевода МСА. Исследована ретроспектива требований по использованию МСА в Украине. Выявлены различия терминов в МСА до и после завершения программы повышения понятности. Отдельное внимание уделяется пяти случаям изменения терминов в украиноязычных МСА, без изменения этих терминов в англоязычной их редакции. Обосновывается необходимость, с целью обеспечения постоянства терминологии, ведения чего–то вроде надлежащей правовой процедуры по переводу, с привлечением через механизм публичного обсуждения, широкого круга заинтересованных сторон.uk_UK
dc.language.isootheruk_UK
dc.publisherСумський національний аграрний університетuk_UK
dc.subjectаудиторський звітuk_UK
dc.subjectприйнятність аудиторських доказівuk_UK
dc.subjectписьмові запевненняuk_UK
dc.subjectаудиторский отчетuk_UK
dc.subjectприемлемость аудиторских доказательствuk_UK
dc.subjectписьменные заверенияuk_UK
dc.subjectthe auditor’s reportuk_UK
dc.subjectappropriate audit evidenceuk_UK
dc.subjectwritten representationsuk_UK
dc.titleТермінологічні аспекти аудиту в Україні у контексті перекладу міжнародних стандартів аудитуuk_UK
dc.title.alternativeТерминологические аспекты аудита в Украине в контексте перевода Международных стандартов аудита.uk_UK
dc.title.alternativeAudit’s terminology in Ukraine in the context of translation of International standards on auditing.uk_UK
dc.typeOtheruk_UK
Розташовується у зібраннях:Науковий журнал "Вісник СНАУ"

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
ТЕРМІНОЛОГІЧНІ АСПЕКТИ АУДИТУ.pdf266,24 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.